Middlebury

TIAG 8605

Translation Practicum

In this course, students engage in project-based learning, focusing on the following objectives:

1. Undertaking a substantial translation project (minimum 5000 words) of their preference.

2. Creating a glossary tailored to their chosen subject matter, encompassing idiomatic expressions and metaphors, among other linguistic nuances.

3. Developing effective time-management skills and fostering accountability through regular progress check-ins with the instructor.

The primary goal of this course is to provide students with the opportunity to translate a text, website, video, or similar content that resonates with their interests. Throughout the course, students engage in periodic consultations with the instructor and manage their workload collaboratively with their designated editor. This approach enables students to explore translation projects outside the scope of their language-specific coursework, while honing their time-management skills and fostering collaboration with editors and proofreaders.
Assessment is based on active participation and the satisfactory completion of course requirements.

Subject:
TI - All General
Department:
Translation & Interpretation
Division:
Transltn, Interpret & Lang Edu
Requirements Fulfilled:
Equivalent Courses:
TRLM 8695 *

Sections in Spring 2014 - MIIS, MIIS Waiver "Courses"

Spring 2014 - MIIS

TIAG8605A-S14 Lecture (Hofmann-Miller)